字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读23 (第3/3页)
嘶的威胁声。赫托克惊恐地不停叫着:“蛇!梅林啊!有蛇!它是从哪儿出来的?!”“对不起,停,别叫,等一下……我给你拿药……”赫托克的每个动作都好像重重踏在比利脆弱的神经上,最后他不再犹豫,直接朝不停惊叫跺脚的赫托克举起魔杖,“——张口结舌。”出乎意料的是这个咒语居然收效甚微,赫托克说不出完整的单词了,但还是不断发出惊恐的尖叫。这个效果比起刚才更为惊悚。——都怪这该死的重感冒。比利头晕眼花地往床上一坐,再也没有力气了。艾伦沉默地往旁边让了让,以便赫托克可以顺利地一边嚎叫一边在房间里跳来跳去。比利无可奈何地看了汤姆一眼,那意思很明显:快给他解咒。汤姆缓慢地眨了眨眼,那意思比利也明白:我知道了。然后这个黑发高个儿男孩儿随意挥了挥魔杖:“张口结舌。”赫托克的嘴依旧在惊恐地一张一合,却彻底发不出声音了。比利一闭眼直接倒在了床上:“……我是让你给他解咒。”“我知道,”汤姆漫不经心地说,“但我觉得让他闭嘴更好。”他开始在箱子里翻翻找找,最后掏出一个透明小瓶,甩手扔给赫托克,“抹在伤口上,可以止血。”赫托克看着快炸起来了,他狠狠瞪着汤姆,几乎把那瓶子捏碎。“哦,”汤姆善解人意地笑了笑,“你可以用魔杖给我写字。”比利艰难地坐起来,施了个咒立停。不到一秒钟,维克托的声音像高射炮似的爆发出来:“这是什么东西?!那条蛇是哪儿来的?!是你们的?你们怎么可以带着蛇?!”“用纳吉尼的毒液配置的解药,可以止血……”比利有气无力地说,“抹上吧。对不起,我想她是被气坏了……”赫托克满脸通红地把瓶子直接扔了回来:“我不要!”他脚踝上两个细微小孔一直在流血,好在伤口不大,“你们——把它扔出去!或者我来帮你们扔出去!”
上一页
目录
下一章