L'ombre Dans L'eau_分卷阅读11 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读11 (第2/3页)

倒在地上,稍微前突的下巴现在虚弱地贴着硬领,森白的下犬齿顶着上唇,看上去既可怜又可恶。

布罗德摸了摸他的脖子,狠狠咒骂了一句。他擦亮火柴凑近上翻的袖管,往上拉了半寸,沿着血迹发现了一个极其微小的针孔。

尖锐的警哨和一记枪声划破了寂静的上空。

——法西诺斯·卡赛德伊收起左轮手枪。

他对着警探的尸体脱下沾有硝烟味的手套,安格斯·兰切斯特递上一副崭新的替换品,没有出声打扰突然变得疲惫的主人。

今夜的空气似乎具有强烈的腐蚀性,侵蚀着这具人形机械内部的每一个零件,使它无力继续运作。他半低着头,倨傲和冷漠消失得无影无踪,轻颤的睫毛下依稀转过微薄的水光。

“安格斯,”他尽量平静地说,“我想一个人去见他。”

管家像之前无数次一样遵从了他的嘱咐。

时至今日,这场轰轰烈烈的生产革新所带来的恶果仍旧像幽灵一样游荡在德兰郡的每一处角落。早前幸免于难的郊区也受到了波及,那一缕烟雾雪球般地膨胀成长毯,将它和城市一并卷了进去。在灰黄的天色下,家族墓园中稀稀落落的石碑也难以维持原本的白色,顷刻就要溶进烟雾里,很难辨识轮廓。

法西诺斯在一块新碑前站了很久。

他抚摸着墓碑的刻字,神态却没有任何变化,像是遗失了人类该有的情感,又像是再次确认一个早被认定的事实。

一只晚归的黑鸟窜进树林。

新碑前平放着四件东西:一本皮面本、一只香水瓶、一把左轮手枪和一束枯萎的雅克卡地亚。

(6)Musk

致我亲爱的友人斯蒂芬·博尼特,沙利叶·卡赛德伊敬上。

西莉斯特责备我缺乏必要的勇气,她是对的。我现在坐在壁炉边,像个年已迟暮的老人用颤抖的字给你写下这封信,这耗尽了我所有的勇气。之所以把它给你而不是给西莉斯特,是因为这对她并不公平。至于我的哥哥,法西诺斯·卡赛德伊,我并未留给他只字片语。我已经让他承受够多的痛苦了。

说句题外话,我知道你喜欢西莉斯特,她也同样喜欢你。她把我当成弟
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页