字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读36 (第2/3页)
角抽了抽,爱伦这一句话从字面上看实在很容易让人误解……从某种程度上来说,B国人的表达方式并不比以“含蓄”闻名的中日语言更好理解。通俗点讲,就是B国人说了什么,你别傻乎乎得只理解字面意思!苏彬曾在网上看过一个帖子,说一个中国女孩在网上认识一个B国男孩,两人聊天时无论女孩说什么,男孩都会在网上回一句:“Iing.(很有趣)”女孩就以为这个男孩对自己有意思,一个人嗨得不行。过了很多年,女孩慢慢接触到了国外文化,也有机会出国游历,才知道B国人说“很有趣”通常不代表“很有趣”,而只是一个随口的“呵呵”罢了。所以,女孩当年跟B国男孩的对话可以理解成——“哎我跟你说这个,巴拉巴拉……”“呵呵。”“哎我跟你说那个,巴拉巴拉……”“呵呵。”……可以想象,得知真相后女孩脑中有多少神兽在奔腾……回到眼前,爱伦说这句话也是同样的情况,虽然他的话可以直译成“很高兴跟你聊了天”,但只要听他的语气就能感觉出来,那就只是随口一说,好像中国人见面打招呼:“你吃了吗?”——认真你就输了。苏彬为自己的敏感与机智狠狠地点了个赞,学着爱伦的语气回答道:“我也很高兴!”然后在心里吐槽:伐开心,感觉跟你聊天像在做汇报,而且总是被挑刺,各种自信心被打击,各种紧张,如果聊天也能选对象,我打死不选你,金飞比你好玩多了……“是么?”爱伦眼皮抬了抬,笑了起来,“既然如此,以后我会多抽点时间陪你聊的。”苏彬:“……”刚刚这句也是场面话吗?怎么听起来感觉有点怪怪的?爱伦:“好了,麦克尔,晚安。”苏彬:“晚、晚安。”是不是哪里出了问题?苏彬没往细想,次日一早给陈小恬打电话,仔细描述了昨晚那顿不算饕餮大餐的奢侈晚宴,陈小恬听了也惊叹道:“你那个室友在B国肯定非富即贵!”苏彬:“我也觉得,他说话啊,做事啊,对别人的态度啊,让我感觉就像一个被伺候惯了的少爷。”
上一页
目录
下一页